CELA About Talents News Calendar Contact Reading Room

Facebook Instagram Newsletter LinkedIn
View all filters Relationships Clear

Srečen konec

Translated from Serbian to Slovenian by Natalija Milovanović
Written in Serbian by Jasna Dimitrijević
8 minutes read

Il ponte

Translated from Portugese to Italian by Francesca Leotta
Written in Portugese by João Valente
9 minutes read

Diário

Translated from Slovenian to Portugese by Barbara Jursic
Written in Slovenian by Mirt Komel
10 minutes read

O arrendamento

Written in Portugese by Daniela Costa
8 minutes read

A pak znovu, od začátku

Translated from Serbian to Czech by Věra Böhmová
Written in Serbian by Filip Grujić
7 minutes read

Het begin en zijn oneindigheid

Op hoge leeftijd is Marcel met een depressie in een psychiatrisch ziekenhuis beland, waar zijn kleindochter jaren eerder ook verbleef, op de afdeling eetstoornissen. Ze komt hem dikwijls opzoeken en bespreekt haar vragen in een radiodocumentaire. In hoeverre kies je zelf wie je bent? Wat is een Verward Persoon? Hoe erfelijk is ontregeling, en wat is de oorzaak ervan? Wanneer begint herstel en belangrijker, wanneer eindigt het? Corinne Heyrman vertelt het verhaal van de grootvader, zijn kleindochter, familieleden en andere patiënten in het ziekenhuis, waarmee ze de complexiteit en de vele gezichtspunten van psychische kwetsbaarheid vol verbeeldingskracht en inlevingsvermogen ontleedt.
Written in Dutch by Corinne Heyrman
9 minutes read

Cerul să fie senin

Translated from Spanish to Romanian by Oana-Dana Balaş
Written in Spanish by Matías Candeira
6 minutes read

Revolta inversa

Translated from Romanian to Portugese by Simion Doru Cristea
Written in Romanian by Cătălin Pavel
9 minutes read

Cara, francamente me ne infischio

Translated from Czech to Italian by Elena Zuccolo
Written in Czech by Lucie Faulerová
9 minutes read

Mâine

Translated from Portugese to Romanian by Iolanda Vasile
Written in Portugese by Patrícia Patriarca
8 minutes read

Esmeralda, Presja, presja

Translated from Portugese to Polish by Gabriel Borowski
Written in Portugese by Luis Brito
6 minutes read

Urșii panda din Ueno

Translated from Italian to Romanian by Elena Damaschin
Written in Italian by Arianna Giorgia Bonazzi
12 minutes read

Na putu do kuće

Translated from Italian to Serbian by Ana Popović
Written in Italian by Fabrizio Allione
8 minutes read

Bučanje

Translated from Romanian to Slovenian by Lara Potočnik
Written in Romanian by Lavinia Braniște
8 minutes read

Platýs

Translated from Dutch to Czech by Blanka Konečná
Written in Dutch by Nikki Dekker
7 minutes read

Koridor (Peninsula)

Translated from Dutch to Slovenian by Lucija Janc Novak
Written in Dutch by Lieven Stoefs
7 minutes read

Nevíš o mně

Translated from Italian to Czech by Anna Kostková
Written in Italian by Raffaele Cataldo
3 minutes read

Lotosovi cvetovi koji se zatvaraju (kada se u njih uđe) (Put percepcionera)

„U ruci držite roman koji obiluje licima koja su delimično nestala, delimično (ne)stvarna, na marginama istinitosti. U hostelu Preko granice moguće je veđto spojeno i ujedinjeno sa nemogućim, ipak sve je izuzetno životno i materijalno, neknjiško. Lekićeva jezička izbrušenost i detaljistički pristup rubnim emocionalnim stanjima navodi preko granice očekivanja.“
Written in Serbian by Nikola Lekić
6 minutes read

Všichni lidé bratry budou

Translated from Dutch to Czech by Veronika Horáčková
Written in Dutch by Yelena Schmitz
7 minutes read

Ćrtice

Ćrtice so roman o Miji in njeni družini, ki se ji je po osamosvojitvi Slovenije zgodil t. i. izbris. Izbris prebivalcev je bil eden najtemnejših trenutkov v sodobni slovenski zgodovini: leta 1992 je bilo več kot 25.000 ljudi – večinoma nekdanjih državljanov drugih jugoslovanskih republik – nezakonito izbrisanih iz registra stalnih prebivalcev. Čez noč so izgubili pravni status, osebne dokumente in temeljne človekove pravice, s čimer so postali nevidni v lastni državi. Roman razpira tišino okoli te travme – o njej ne govori ne družina ne družba. Mijina zgodba ponuja intimen vpogled v drugo, manj slovesno plat slovenske osamosvojitve in razpada Jugoslavije. S prefinjenim humorjem in tankočutnim pripovednim glasom avtorica razkriva, kako se družbene in politične spremembe zrcalijo v vsakdanjem življenju posameznika. Slovenska literatura s tem romanom prvič dobi obravnavo izbrisa skozi perspektivo otroka – deklice, ki sprva ne razume pomena državljanstva, mej in identitete, a skozi odraščanje vse bolj dojema, zakaj je pomembno, da imaš “dovolj črtic” na zadnji črki svojega priimka.
Written in Slovenian by Tina Perić
7 minutes read
Loading...