CELA About Participants READING ROOM News and reflections Events Contact

Facebook Instagram Newsletter LinkedIn
View all filters Transformation Clear

Los seres vivos

Written in Spanish by Mariana Torres
8 minutes read

Цветове на лотос, които се затварят (когато влезеш в тях) (Пътят на перцепциониста)

Translated from Serbian to Bulgarian by Tsvetomira Mladenova
Written in Serbian by Nikola Lekić
6 minutes read

Logboek van een laatste dag

Written in Dutch by Lotte Lentes
9 minutes read

Moça-Morte

Translated from Czech to Portugese by Stepanka Lichtblau
Written in Czech by Lucie Faulerová
11 minutes read

Gli esseri viventi

Translated from Spanish to Italian by Valeria Parlato
Written in Spanish by Mariana Torres
8 minutes read

Óda na hurikán

Translated from Spanish to Czech by Martina Kutková
Written in Spanish by Alejandro Morellón Mariano
3 minutes read

Revolta inversa

Translated from Romanian to Portugese by Simion Doru Cristea
Written in Romanian by Cătălin Pavel
9 minutes read

Zítra

Translated from Portugese to Czech by Štěpánka Huláková
Written in Portugese by Patrícia Patriarca
7 minutes read

Promeniti zamisao

Translated from Spanish to Serbian by Ljubica Trošić
Written in Spanish by Aixa De la Cruz Regúlez
6 minutes read

Cambiar de idea

Written in Spanish by Aixa De la Cruz Regúlez
7 minutes read

Началото и неговата безкрайност

Translated from Dutch to Bulgarian by Elena Dimitrova
Written in Dutch by Corinne Heyrman
9 minutes read

Blocurile portocalii

Translated from Spanish to Romanian by Ilinca Gângă
Written in Spanish by Luis Díaz
8 minutes read

Bubblegum blues

Translated from Dutch to Italian by Antonio De Sortis
Written in Dutch by Carmien Michels
9 minutes read

Evoluce jednoho zubu

Translated from Dutch to Czech by Blanka Konečná
Written in Dutch by Alma Mathijsen
7 minutes read

Abbiamo sempre vissuto in questo paese

Translated from Spanish to Italian by Ilaria Garelli
Written in Spanish by Aixa De la Cruz Regúlez
5 minutes read

Lotusbloemen die sluiten (als je ze binnen gaat) (De weg van de waarnemer)

Translated from Serbian to Dutch by Lena van Tijen
Written in Serbian by Nikola Lekić
8 minutes read

Het begin en zijn oneindigheid

Op hoge leeftijd is Marcel met een depressie in een psychiatrisch ziekenhuis beland, waar zijn kleindochter jaren eerder ook verbleef, op de afdeling eetstoornissen. Ze komt hem dikwijls opzoeken en bespreekt haar vragen in een radiodocumentaire. In hoeverre kies je zelf wie je bent? Wat is een Verward Persoon? Hoe erfelijk is ontregeling, en wat is de oorzaak ervan? Wanneer begint herstel en belangrijker, wanneer eindigt het? Corinne Heyrman vertelt het verhaal van de grootvader, zijn kleindochter, familieleden en andere patiënten in het ziekenhuis, waarmee ze de complexiteit en de vele gezichtspunten van psychische kwetsbaarheid vol verbeeldingskracht en inlevingsvermogen ontleedt.

Written in Dutch by Corinne Heyrman
9 minutes read

Cât de interminabil e începutul

Translated from Dutch to Romanian by Mădălina Balea
Written in Dutch by Corinne Heyrman
9 minutes read

Meine Mutter hat Blumen gezüchtet (Uslovi nisu bitni)

Ljiljana D. Ćuk’s short prose dives into the depths of human emotion, exploring a strong sense of existential despair. With a direct and uncompromising style, Ćuk reveals the struggle to make peace with a world that feels broken, where every part of reality comes with an unsettling sense of disgust. Her writing gives readers a raw and intense experience, confronting the challenge of finding meaning in a universe that seems indifferent.

"The short prose of Ljiljana D. Ćuk is not only exquisite literature, which it undoubtedly is, but also an expression of general despair, the torment of trying to come to terms with anything that exists, as everything existing is mostly seen and experienced as repulsive in itself." (Srdjan Srdić)

Written in Serbian by Ljiljana D. Ćuk
5 minutes read

Siempre hemos vivido en este pueblo

Written in Spanish by Aixa De la Cruz Regúlez
5 minutes read
Loading...