CELA About Talents News Calendar Contact Reading Room

Facebook Instagram Newsletter LinkedIn
View all filters A Change is Gonna Come Clear

A Change is Gonna Come

Reflect on themes of resistance, power dynamics, and the insistence on transformation for another now

Bintje

De rijzige appartementsblokken van de provinciestad, jaren negentig. Bintje groeit op in een verscheurd gezin. Haar Congolese vader is een fanatiek religieuze man, een aan lagerwal geraakte schrijver die geen werk vindt en overdag aan zijn memoires werkt. Hoe gedesillusioneerder hij raakt, hoe meer hij naar de fles grijpt en hoe agressiever hij thuis wordt. Desondanks adoreert Bintje haar vader en probeert ze hem op het juiste pad te houden. Als het echter duidelijk wordt dat hij niet te redden valt, verbreekt ze alle contact. Dertig jaar later is Bintje in hetzelfde bedje ziek. Gescheiden en vervreemd van haar zoon, woont ze nog altijd in de intussen verloederde blokken en worstelt ze met haar eigen verslavingen. Haar job als leerkracht biedt enige houvast, tot ze ook op school de controle verliest en wordt gedwongen haar jeugdtrauma’s onder ogen te zien.
Written in Dutch by Tuly Salumu
9 minutes read

Čistička

Written in Czech by Anna Háblová
8 minutes read

De Dageraadlaan: het begin

Translated from Romanian to Dutch by Jan Willem Bos
Written in Romanian by Andrei Crăciun
10 minutes read

La mortífera

Translated from Serbian to Spanish by Ivana Palibrk
Written in Serbian by Ana Marija Grbic
11 minutes read

Non dare da mangiare alle scimmie

Translated from Spanish to Italian by Valeria Parlato
Written in Spanish by Roberto Osa
7 minutes read

Ne želim da budem pas

Translated from Dutch to Serbian by Bojana Budimir
Written in Dutch by Alma Mathijsen
7 minutes read

Toate fiarele de pe câmp

Translated from Spanish to Romanian by Silvia Alexandra Ștefan
Written in Spanish by Adriana Murad Konings
8 minutes read

Evoluția măselei

Translated from Dutch to Romanian by Alexa Stoicescu
Written in Dutch by Alma Mathijsen
9 minutes read

Todo irá bien

Translated from Dutch to Spanish by Carmen Clavero Fernández
Written in Dutch by Aya Sabi
7 minutes read

Zmiana zdania

Translated from Spanish to Polish by Katarzyna Górska
Written in Spanish by Aixa De la Cruz Regúlez
6 minutes read

Generația-banană: despre viața dublă a unui chinez-neerlandez

Translated from Dutch to Romanian by Mădălina Balea
Written in Dutch by Pete Wu
10 minutes read

Está tudo bem

Translated from Dutch to Portugese by Lut Caenen
Written in Dutch by Aya Sabi
8 minutes read

Vse zveri z vasi

Translated from Spanish to Slovenian by Katja Petrovec
Written in Spanish by Adriana Murad Konings
8 minutes read

Stația de epurare a apei

Translated from Czech to Romanian by Mircea Dan Duță
Written in Czech by Anna Háblová
11 minutes read

Premisliti si

Translated from Spanish to Slovenian by Katja Petrovec
Written in Spanish by Aixa De la Cruz Regúlez
6 minutes read

O arrendamento

Written in Portugese by Daniela Costa
8 minutes read

Famous Blue Raincoat

Translated from Spanish to Italian by Ilaria Garelli
Written in Spanish by Aixa De la Cruz Regúlez
9 minutes read

Ćrtice

Ćrtice so roman o Miji in njeni družini, ki se ji je po osamosvojitvi Slovenije zgodil t. i. izbris. Izbris prebivalcev je bil eden najtemnejših trenutkov v sodobni slovenski zgodovini: leta 1992 je bilo več kot 25.000 ljudi – večinoma nekdanjih državljanov drugih jugoslovanskih republik – nezakonito izbrisanih iz registra stalnih prebivalcev. Čez noč so izgubili pravni status, osebne dokumente in temeljne človekove pravice, s čimer so postali nevidni v lastni državi. Roman razpira tišino okoli te travme – o njej ne govori ne družina ne družba. Mijina zgodba ponuja intimen vpogled v drugo, manj slovesno plat slovenske osamosvojitve in razpada Jugoslavije. S prefinjenim humorjem in tankočutnim pripovednim glasom avtorica razkriva, kako se družbene in politične spremembe zrcalijo v vsakdanjem življenju posameznika. Slovenska literatura s tem romanom prvič dobi obravnavo izbrisa skozi perspektivo otroka – deklice, ki sprva ne razume pomena državljanstva, mej in identitete, a skozi odraščanje vse bolj dojema, zakaj je pomembno, da imaš “dovolj črtic” na zadnji črki svojega priimka.
Written in Slovenian by Tina Perić
7 minutes read

PISK

Translated from Polish to Portugese by Katarzyna Ulma Lechner
Written in Polish by Aleksandra Lipczak
11 minutes read

Sempre vivemos nesta aldeia

Translated from Spanish to Portugese by Miguel Martins
Written in Spanish by Aixa De la Cruz Regúlez
5 minutes read
Loading...