View all filters
Clear
Unos meses más tarde
Translated from
Slovenian
to
Spanish
by Xavier Farré
Written in Slovenian by Andraž Rožman
11 minutes read
Ortensio
Translated from
Italian
to
Spanish
by Paula Caballero
Written in Italian by Maurizio Amendola
4 minutes read
Very Important Person
Translated from
Slovenian
to
Serbian
by Jelena Dedeić
Written in Slovenian by Andraž Rožman
9 minutes read
Tutti gli ascensori portano al piano terra (Acqua da guardare)
Translated from
Bulgarian
to
Italian
by Giorgia Spadoni
Written in Bulgarian by Gergana Galabova
9 minutes read
De familie Miralles
Translated from
Spanish
to
Dutch
by Lies Doms
Written in Spanish by Kike Cherta
9 minutes read
PISK
Translated from
Polish
to
Romanian
by Sabra Daici
Written in Polish by Aleksandra Lipczak
10 minutes read
Verboden de apen te voederen
Translated from
Spanish
to
Dutch
by Heleen Oomen
Written in Spanish by Roberto Osa
8 minutes read
Very Important Person
Translated from
Slovenian
to
Czech
by Kateřina Honsová
Written in Slovenian by Andraž Rožman
8 minutes read
Mesmo Que apenas Uma só Gota Possa Ser Vista
Translated from
Dutch
to
Portugese
by Pedro Viegas
Written in Dutch by Rebekka de Wit
9 minutes read
Zatajena
Translated from
Italian
to
Slovenian
by Zarja Lampret Prešeren
Written in Italian by Valeria Usala
9 minutes read
Nu hrăniți maimuțele
Translated from
Spanish
to
Romanian
by Oana-Dana Balaş
Written in Spanish by Roberto Osa
7 minutes read
Todos los ascensores llevan a la planta baja (Agua para contemplar)
Translated from
Bulgarian
to
Spanish
by Marco Vidal
Written in Bulgarian by Gergana Galabova
9 minutes read
Famous Blue Raincoat
Translated from
Spanish
to
Italian
by Ilaria Garelli
Written in Spanish by Aixa De la Cruz Regúlez
9 minutes read
Aproape mortală
Translated from
Serbian
to
Romanian
by Virginia Popovic
Written in Serbian by Ana Marija Grbic
9 minutes read
Ćrtice
Ćrtice so roman o Miji in njeni družini, ki se ji je po osamosvojitvi Slovenije zgodil t. i. izbris. Izbris prebivalcev je bil eden najtemnejših trenutkov v sodobni slovenski zgodovini: leta 1992 je bilo več kot 25.000 ljudi – večinoma nekdanjih državljanov drugih jugoslovanskih republik – nezakonito izbrisanih iz registra stalnih prebivalcev. Čez noč so izgubili pravni status, osebne dokumente in temeljne človekove pravice, s čimer so postali nevidni v lastni državi.
Roman razpira tišino okoli te travme – o njej ne govori ne družina ne družba. Mijina zgodba ponuja intimen vpogled v drugo, manj slovesno plat slovenske osamosvojitve in razpada Jugoslavije. S prefinjenim humorjem in tankočutnim pripovednim glasom avtorica razkriva, kako se družbene in politične spremembe zrcalijo v vsakdanjem življenju posameznika. Slovenska literatura s tem romanom prvič dobi obravnavo izbrisa skozi perspektivo otroka – deklice, ki sprva ne razume pomena državljanstva, mej in identitete, a skozi odraščanje vse bolj dojema, zakaj je pomembno, da imaš “dovolj črtic” na zadnji črki svojega priimka.
Written in Slovenian by Tina Perić
7 minutes read
I Miralles
Translated from
Spanish
to
Italian
by Martino Gandi
Written in Spanish by Kike Cherta
9 minutes read
Anche se non puoi vederne che una goccia
Translated from
Dutch
to
Italian
by Antonio De Sortis
Written in Dutch by Rebekka de Wit
9 minutes read
La casa di Haifa
Translated from
Slovenian
to
Italian
by Lucia Gaja Scuteri
Written in Slovenian by Andraž Rožman
11 minutes read
Hele, holky (It’s Both Heaven and Hell Here. Moldova: a Century of Lived History)
Translated from
Romanian
to
Czech
by Klára Našincová
Written in Romanian by Paula Erizanu
6 minutes read
KARLING
Translated from
Spanish
to
Serbian
by Irena Selaković
Written in Spanish by Yaiza Berrocal
8 minutes read