CELA About Participants READING ROOM News and reflections Events Contact

Facebook Instagram Newsletter LinkedIn
View all filters Clear

črepinjasto mesto

Translated from Dutch to Slovenian by Tina Jurman
Written in Dutch by Hanan Faour
7 minutes read

Flamaster

Translated from Serbian to Polish by Aleksandra Wojtaszek
Written in Serbian by Jasna Dimitrijević
6 minutes read

Apuntes para la vida de Frances Donnell

Written in Spanish by Adriana Murad Konings
6 minutes read

Uma bomba a iluminar a noite do Marão

Translated from Portugese to Polish by Gabriel Borowski
Written in Portugese by Daniela Costa
7 minutes read

Medsočje

Translated from Slovenian to Spanish by Xavier Farré
Written in Slovenian by Mirt Komel
10 minutes read

Trilogie toulavého pohlaví

Translated from Romanian to Czech by Tereza Prymak
Written in Romanian by Cristina Vremes
7 minutes read

Smrtholka

Written in Czech by Lucie Faulerová
8 minutes read

Het is oké

Written in Dutch by Aya Sabi
7 minutes read

Bahmut

Translated from Ukranian to Slovenian by Rina Pleteršek
Written in Ukranian by Myroslav Laiuk
10 minutes read

Tady byla země

Translated from Ukranian to Czech by Adéla Mikešová
Written in Ukranian by Myroslav Laiuk
10 minutes read

Residence

Translated from Italian to Portugese by Ana Cristino
Written in Italian by Maurizio Amendola
9 minutes read

Zapiski za življenjepis Frances Donnell

Translated from Spanish to Slovenian by Katja Petrovec
Written in Spanish by Adriana Murad Konings
5 minutes read

Drobná odchylka

Translated from Romanian to Czech by Tereza Prymak
Written in Romanian by Cristina Vremes
7 minutes read

Nema nikoga ko bi ličio na tebe (Leteći ljudi)

Translated from Slovenian to Serbian by Jelena Ivanišević
Written in Slovenian by Ajda Bračič
7 minutes read

Eu não era, mas agora sou. Sensível a qualquer mudança do tempo.

Translated from Serbian to Portugese by Ilija Stevanovski
Written in Serbian by Marija Pavlović
9 minutes read

Ortensio

Translated from Italian to Dutch by Lies Lavrijsen
Written in Italian by Maurizio Amendola
4 minutes read

Niejedno

“Najpierw zachwyciłam się językiem. Sprężystym i rozhamowanym. Niejedno musiało zostać tak napisane, choć odnoszę wrażenie, że nikt tak jeszcze nie pisał. Potem przyszła słabość do głównego bohatera. Do specjalisty od społecznych kontekstów chorowania, starzenia się i umierania, który zadaje niewygodne pytania, a mimo to czujemy się przy nim bezpiecznie. Bo pan od eugeniki jest wymagający. Zwłaszcza wobec samego siebie. I w końcu nie mogłam rozstać się z tą historią. Zazdroszczę tym, którzy jej lekturę mają jeszcze przed sobą.”

Mira Marcinów

Written in Polish by Barbara Woźniak
9 minutes read

Finalmente hai una stanza tutta per te

Translated from Portugese to Italian by Francesca Leotta
Written in Portugese by João Valente
10 minutes read

Cambiamento

Translated from Polish to Italian by Giulio Scremin
Written in Polish by Joanna Gierak Onoszko
10 minutes read

Bomba, ki je razsvetlila noč v Marãu

Translated from Portugese to Slovenian by Maruša Fakin
Written in Portugese by Daniela Costa
8 minutes read
Loading...