View all filters
Clear

Time After Time
Explore or alter the physics, the histories and the inevitability of time
Trilogija lutajućeg pola
Translated from
Romanian
to
Serbian
by Simona Popov
Written in Romanian by Cristina Vremes
8 minutes read

Dečak s ribljom glavom
Translated from
Czech
to
Serbian
by Jelena Đorđević
Written in Czech by Eliška Beranová
8 minutes read
Svi će ljudi braća biti
Translated from
Dutch
to
Serbian
by Aleksandar Đokanović
Written in Dutch by Yelena Schmitz
7 minutes read
Sonja podiže ruku
Translated from
Romanian
to
Serbian
by Simona Popov
Written in Romanian by Lavinia Braniște
5 minutes read
Dnevnik
Translated from
Slovenian
to
Serbian
by Jelena Dedeić
Written in Slovenian by Mirt Komel
9 minutes read
ČMRLJEV ŽLEB – KRATAK SADRŽAJ
Translated from
Slovenian
to
Serbian
by Jelena Dedeić
Written in Slovenian by Agata Tomažič
13 minutes read

Коридор (Poluostrvo)
Translated from
Dutch
to
Serbian
by Tamara Britka
Written in Dutch by Lieven Stoefs
8 minutes read

Generacija banana
Translated from
Dutch
to
Serbian
by Jana Živkić
Written in Dutch by Pete Wu
9 minutes read

Narandžaste zgrade
Translated from
Spanish
to
Serbian
by Irena Selaković
Written in Spanish by Luis Díaz
8 minutes read

Krimski roman
Translated from
Ukranian
to
Serbian
by Dragana Vasilijević-Valent
Written in Ukranian by Anastasia Levkova
8 minutes read

Het begin en zijn oneindigheid
Translated from
Dutch
to
Serbian
by Jana Živkić
Written in Dutch by Corinne Heyrman
9 minutes read
Na putu do kuće
Translated from
Italian
to
Serbian
by Ana Popović
Written in Italian by Fabrizio Allione
8 minutes read
Esmeralda
Translated from
Portugese
to
Serbian
by Tamina Šop
Written in Portugese by Luis Brito
6 minutes read
Morana
Translated from
Czech
to
Serbian
by Uroš Nikolić
Written in Czech by Lucie Faulerová
8 minutes read

Lotosovi cvetovi koji se zatvaraju (kada se u njih uđe) (Put percepcionera)
„U ruci držite roman koji obiluje licima koja su delimično nestala, delimično (ne)stvarna, na marginama istinitosti.
U hostelu Preko granice moguće je veđto spojeno i ujedinjeno sa nemogućim, ipak sve je izuzetno životno i materijalno, neknjiško. Lekićeva jezička izbrušenost i detaljistički pristup rubnim emocionalnim stanjima navodi preko granice očekivanja.“
Written in Serbian by Nikola Lekić
6 minutes read

Ne želim da budem pas
Translated from
Dutch
to
Serbian
by Bojana Budimir
Written in Dutch by Alma Mathijsen
7 minutes read
O arrendamento
Translated from
Portugese
to
Serbian
by Tamina Šop
Written in Portugese by Daniela Costa
8 minutes read
Jerihon
Translated from
Italian
to
Serbian
by Ana Popović
Written in Italian by Fabrizio Allione
8 minutes read
Sve sveri Poljske
Translated from
Spanish
to
Serbian
by Ljubica Trošić
Written in Spanish by Adriana Murad Konings
7 minutes read
Kraj
Written in Serbian by Jasna Dimitrijević
8 minutes read