CELA About Participants Reading platform Reflections Events Contact

Facebook Instagram Newsletter LinkedIn
View all filters Czech Alone With the World Resistance and freedom Clear

Alone With the World

Portraits of the struggle to find belonging in a world that feels unfairly unfamiliar

Portrét

Translated from Dutch to Czech by Veronika Horáčková
Written in Dutch by Hannah Roels
6 minutes read

Město ze střepů

Translated from Dutch to Czech by Barbora Genserová
Written in Dutch by Hanan Faour
7 minutes read

Poloviční život

Translated from Dutch to Czech by Veronika Horáčková
Written in Dutch by Aya Sabi
7 minutes read

Po kolejích

Translated from Bulgarian to Czech by Jitka Zárubová
Written in Bulgarian by Nevena Mitropolitska
9 minutes read

Odpadlice

Translated from Italian to Czech by Anna Kostková
Written in Italian by Valeria Usala
8 minutes read

Ovce jsou celé

Translated from Ukranian to Czech by Adéla Mikešová
Written in Ukranian by Eugenia Kuznetsova
5 minutes read

Zítra

Translated from Portugese to Czech by Štěpánka Huláková
Written in Portugese by Patrícia Patriarca
7 minutes read

Je to v pořádku

Translated from Dutch to Czech by Veronika Horáčková
Written in Dutch by Aya Sabi
6 minutes read

Hele, holky (It’s Both Heaven and Hell Here. Moldova: a Century of Lived History)

Translated from Romanian to Czech by Klára Našincová
Written in Romanian by Paula Erizanu
6 minutes read

Přežvýkaná krev

Translated from Italian to Czech by Anna Kostková
Written in Italian by Francesco Aloia
8 minutes read

Doma

Translated from Dutch to Czech by Blanka Konečná
Written in Dutch by Lisa Weeda
6 minutes read

Píditel: 44 (ne)obyčejných věcí z blízka i z daleka

Translated from Bulgarian to Czech by Jitka Zárubová
Written in Bulgarian by Ekaterina Petrova
8 minutes read

Cestou domů

Translated from Italian to Czech by Monika Štefková
Written in Italian by Fabrizio Allione
7 minutes read

Hučení

Translated from Romanian to Czech by Tereza Prymak
Written in Romanian by Lavinia Braniște
7 minutes read

Tři!

Experimentální román Tři! rozvíjí zkušenost terapeutického sezení, ve kterém se autobiografické motivy prolínají s jazykovou hrou, a do kterého úmyslně vstupuje ta, která se vyprávěním snaží znovu vynalézt sebe sama. Komentáře terapeuta motivují cestu tohoto pátrání po identitě, vedoucího stále hlouběji, až na hranici disociace. Muž a žena v jedné osobě, ale i muž a žena vedle sebe, usilují o splynutí, a vedou tak otevřenou polemiku s autenticitou, rodem i narací.

„Možná to bylo v babiččině spíži, když jsem si prohlížela sklenici s kečupem, na kterém bylo na bílém podkladě napsáno modře: jemný. Možná to byla jen ta schopnost všímat si detailů.“
Vzpomínky odhalované ve snaze pojmenovat jedno dospívání odráží i prostou zkušenost sídliště, chudoby, ale i dětství v druhé polovině devadesátých let na malém městě, či následný přechod do Prahy na studium filosofie, která je vším jiným než konejšivou utěšitelkou.

„Kdo ztrácí kontakt s hmotou, přijde nakonec o všechno.“

Written in Czech by Anna Luňáková
6 minutes read

Všichni lidé bratry budou

Translated from Dutch to Czech by Veronika Horáčková
Written in Dutch by Yelena Schmitz
7 minutes read

Jak vycpat tělo

Translated from Dutch to Czech by Blanka Konečná
Written in Dutch by Nikki Dekker
7 minutes read

Čistička

Written in Czech by Anna Háblová
8 minutes read

Dům v Haifě

Translated from Slovenian to Czech by Kateřina Honsová
Written in Slovenian by Andraž Rožman
8 minutes read

Čmelákův žlab

Translated from Slovenian to Czech by Kateřina Honsová
Written in Slovenian by Agata Tomažič
8 minutes read
Loading...