CELA About Participants Reading platform News Events Contact

Facebook Instagram Newsletter LinkedIn
View all filters Clear

Nunca lo estuve, pero ahora estoy. Susceptible a cualquier cambio del tiempo.

Translated from Serbian to Spanish by Ivana Palibrk
Written in Serbian by Marija Pavlović
10 minutes read

Todos los ascensores llevan a la planta baja (Agua para contemplar)

Translated from Bulgarian to Spanish by Marco Vidal
Written in Bulgarian by Gergana Galabova
9 minutes read

Koridor (Peninsula)

Translated from Dutch to Czech by Klára Němcová
Written in Dutch by Lieven Stoefs
7 minutes read

Automobiel uit het oude Griekenland

Translated from Czech to Dutch by Annette Manni
Written in Czech by Ondrej Macl
11 minutes read

ARRIVALS / GELIȘ (Медолюб)

Translated from Dutch to Ukranian by Olga Bondarenko
Written in Dutch by Tülin Erkan
6 minutes read

Diario de un último día

Translated from Dutch to Spanish by Irene de la Torre
Written in Dutch by Lotte Lentes
9 minutes read

Żywopłoty (The Hedges)

“Debiut Karpińskiej to opowiadania pisane Gombrowiczem, ale fajniejsze, bo o ludziach z naszych ulic” Olga Hund

Opis okładkowy:
Żywopłoty to historia człowieka, którego tożsamość zbudowana jest na narracji – istnieje tylko wtedy, gdy opowiada, dlatego jego dzieje rozpisane są niczym dzieje świata, który on szczelnie wypełnia.

Żywopłoty – z ich odrealnieniem, a jednocześnie koncentrancją na zwykłych, prostych codziennych sprawach – układają się w rodzaj baśni. To baśń o tym, co w życiu najważniejsze.

Poszczególne mikrohistorie można poznawać osobno i przy każdej na nowo odkrywać perspektywy i wymiary człowieczeństwa. Czyta się je – jak utwory najlepszych autorów czeskich, takich jak Pavel czy Hrabal – jak rzecz niewymuszoną, trochę spoza literackiego świata, nieosadzoną w konkretnej rzeczywistości i czasie.

Written in Polish by Maria Karpińska
9 minutes read

Dichiarazione di dipendenza

Translated from Dutch to Italian by Antonio De Sortis
Written in Dutch by Rebekka de Wit
9 minutes read

Encuentracosas: 44 objetos (in)usuales de cerca y lejos

Como sugiere su subtítulo, el libro Encuentracosas contiene historias sobre 44 objetos de cerca y lejos. La curiosa y variada selección, ordenada temáticamente, incluye sorprendentes hallazgos de todo el mundo: Botas de Bután, losetas de Barcelona diseñadas por Gaudí, copas de vino del País Vasco, un broche en forma de corazón de Sarajevo, alpargatas de los Pirineos, escarabajos del antiguo Egipto, un cubo de basura de Nueva York, un trozo de tela naranja de los muelles flotantes del lago Iseo, una campana de dragón eslovena, un mapa de Berlín del Este y mucho más. Al narrar las historias de estos objetos concretos, Ekaterina Petrova cuenta en realidad las historias de los lugares de los que proceden —Kustendorf y Katmandú, Liubliana y Luisiana, Belvedere y Bilbao, Selcuk y Central Park—, situándolos al mismo tiempo en un contexto lingüístico, cultural, histórico, antropológico o geográfico más amplio. Los textos, una ingeniosa mezcla entre cuaderno de viaje, ensayo y relato corto, están cuidadosamente elaborados y repletos de curiosidades, pero refractados a través de la perspectiva subjetiva de la autora, así como de su biografía personal como viajera, traductora y encuentracosas. La maquetación del libro, realizada con el ojo estético de Lyuba Haleva, una de las ilustradoras búlgaras contemporáneas más destacadas, capta de forma espléndida y humorística el espíritu y el carácter de los relatos. De esta forma, el propio libro se convierte en un objeto bello, placentero y alegre, para leer y releer; un libro que poseer y regalar.

Translated from Bulgarian to Spanish by Marco Vidal
Written in Bulgarian by Ekaterina Petrova
10 minutes read

Jericho

Translated from Italian to Czech by Monika Štefková
Written in Italian by Fabrizio Allione
7 minutes read

Fotelj

Translated from Romanian to Slovenian by Lara Potočnik
Written in Romanian by Lavinia Braniște
9 minutes read

Sín titulo

Translated from Portugese to Spanish by Sara De Albornoz Domínguez
Written in Portugese by Daniela Costa
8 minutes read

Algunos minutos a la deriva

Translated from Romanian to Spanish by Luciana Moisa
Written in Romanian by Cristina Vremes
9 minutes read

Sinopse

Translated from Italian to Portugese by Vasco Gato
Written in Italian by Arianna Giorgia Bonazzi
4 minutes read

La cercacose: 44 (in)consueti oggetti da vicino e lontano

Come suggerisce il sottotitolo, il libro La cercacose contiene storie su 44 oggetti da vicino e lontano. La curiosa e variegata selezione, ordinata per temi, comprende sorprendenti chicche da tutto il mondo: stivali che arrivano dal Bhutan, mattonelle dai marciapiedi di Barcellona disegnate da Gaudí, bicchieri da vino dai Paesi Baschi, una spilla a forma di cuore da Sarajevo, espradrillas dai Pirenei, scarabei dall’antico Egitto, contenitori della spazzatura da New York, un pezzo del telo arancione proveniente dai The Floating Piers sul lago d’Iseo, un tintinnante drago sloveno, una mappa di Berlino Est e molti altri. Raccontando le storie di oggetti concreti, Ekaterina Petrova in realtà racconta anche dei luoghi da dove provengono – Küstendorf е Kathmandu, Lubiana e Louisiana, Belvedere e Bilbao, Selçuk e Central park – ponendoli contemporaneamente in un più ampio contesto linguistico, storico, antropologico e geografico. Astuta miscela fra diari di viaggio, saggi e racconti, i testi sono attentamente documentati e intessuti di aneddoti curiosi, ma inframmezzati dallo sguardo soggettivo dell’autrice, così come dalla sua personale biografia di viaggiatrice, traduttrice e cercacose. Elaborato artisticamente dall’occhio estetico di Lyuba Haleva, una delle più eminenti illustratrici bulgare contemporanee, l’impostazione grafica del libro è superba e con umorismo coglie l’anima e l’umore delle storie. In questo modo anche il libro stesso diventa un bell’oggetto carico di piacere e gioia, da leggere e rileggere, da avere e regalare.

Translated from Bulgarian to Italian by Giorgia Spadoni
Written in Bulgarian by Ekaterina Petrova
10 minutes read

Hiša v Hajfi

Written in Slovenian by Andraž Rožman
15 minutes read

Navzdory jaru

Translated from Serbian to Czech by Markéta Chlebovská
Written in Serbian by Ana Marija Grbic
2 minutes read

Alameda Zorilor: el comienzo

Translated from Romanian to Spanish by Corina Oproae
Written in Romanian by Andrei Crăciun
9 minutes read

La isla

Translated from Polish to Spanish by Joanna Ostrowska
Written in Polish by Urszula Jabłońska
10 minutes read

N-am fost, dar acum sunt. Sensibilă la fiecare schimbare a vremii

Translated from Serbian to Romanian by Virginia Popovic
Written in Serbian by Marija Pavlović
9 minutes read
Loading...