CELA About Participants Reading platform Reflections Events Contact

Facebook Instagram Newsletter LinkedIn
View all filters Ourselves and Others Nature Clear

Ourselves and Others

Explore identity and connection through the body, family dynamics and self-reflection

Koridor (Peninsula)

Translated from Dutch to Czech by Klára Němcová
Written in Dutch by Lieven Stoefs
7 minutes read

La generazione banana: sulla doppia vita dei cinesi dei Paesi Bassi oggi

Translated from Dutch to Italian by Jessica Rostro Benigno
Written in Dutch by Pete Wu
9 minutes read

Een gelukkig einde

Translated from Serbian to Dutch by Pavle Trkulja
Written in Serbian by Jasna Dimitrijević
10 minutes read

Po kolejích

Translated from Bulgarian to Czech by Jitka Zárubová
Written in Bulgarian by Nevena Mitropolitska
9 minutes read

Com as aves, partilho o céu

Translated from Slovenian to Portugese by Barbara Jursic
Written in Slovenian by Agata Tomažič
9 minutes read

Хлопець з риб’ячою головою

Translated from Czech to Ukranian by Olha-Anastasiia Futoran
Written in Czech by Eliška Beranová
8 minutes read

Het portret

Written in Dutch by Hannah Roels
7 minutes read

Отхвърлената

Translated from Italian to Bulgarian by Brigitte Mancuso
Written in Italian by Valeria Usala
9 minutes read

El retrato

Translated from Dutch to Spanish by Carmen Clavero Fernández
Written in Dutch by Hannah Roels
7 minutes read

Óda na hurikán

Translated from Spanish to Czech by Martina Kutková
Written in Spanish by Alejandro Morellón Mariano
3 minutes read

Sulinin glas

Translated from Dutch to Serbian by Tamara Britka
Written in Dutch by Anneleen Van Offel
7 minutes read

Dečak s ribljom glavom

Translated from Czech to Serbian by Jelena Đorđević
Written in Czech by Eliška Beranová
8 minutes read

De metro

Translated from Romanian to Dutch by Jan Willem Bos
Written in Romanian by Cătălin Pavel
9 minutes read

Corridoio (Peninsula)

Translated from Dutch to Italian by Matilde Soliani
Written in Dutch by Lieven Stoefs
8 minutes read

Automobil ze starého Řecka

Written in Czech by Ondrej Macl
8 minutes read

Težka voda

V svetu, ki ga naseljujejo Ida, Marta, Tone in Lojze, na vrtovih gnijejo paradižniki, na nočnih omaricah ždijo nagačeni zajci, krave pa je treba slej kot prej ustreliti med oči. Nič čudnega, če na blatni zemlji komu usodno spodrsne ali pa mu glavo spešta kakšno drevo; Gospod vendarle daje in jemlje, povrh vsega pa še odpušča.

V romanu Težka voda, svojstveni anatomiji krivde, ki prelamlja s tradicijo slovenske povesti, se drobci iz življenja starejše protagonistke Ide med posledicami zamolčane preteklosti in neizživete prihodnosti postopoma sestavljajo v okrušeno celoto. Ta v ekspresivnem, dovršenem slogu razkriva predvsem bridko resnico o prepletenosti življenj znotraj manjše vaške skupnosti, kjer se vse zdi na dlani, pa vendar skrivnost rojeva nove skrivnosti.

Written in Slovenian by Pia Prezelj
9 minutes read

V té vesnici žijeme odpradávna

Translated from Spanish to Czech by Martina Kutková
Written in Spanish by Aixa De la Cruz Regúlez
4 minutes read

Draden

Written in Dutch by Hannah Roels
8 minutes read

Шукачі чогось: 44 (не)звичайні предмети зблизька і здалека

Као што је истакнуто у њеном поднаслову, књига Сваштоловац садржи приче о 44 необична предмета из близине и даљине. Радознали и разнолик избор, тематски распоређен, обухвата изненађујућа открића из целог света: чизме из Бутана, плочице из Барселоне по дизајну Гаудија, чаше за вино из Баскије, брош у облику срца из Сарајева, еспадриле са Пиринеја, скарабеји из старог Египта, канту за отпатке из Њујорка, комад наранџасте тканине са „Плутајућих пристаништа“ у језеру Изео, словеначког змаја, мапу Источног Берлина и још много тога. Причајући приче о конкретним предметима, Екатерина Петрова заправо говори и о местима из којих потичу – Дрвенграду и Катмандуу, Љубљани и Луизијани, Белведеру и Билбау, Селчуку и Централ парку – а истовремено их ставља у шири лингвистички, културни, историјски, антрополошки или географски контекст. Инвентивна мешавина путописа, есеја и кратких прича, текстови су пажљиво истражени и зачињени занимљивим чињеницама, али преломљени кроз субјективни поглед ауторке, као и кроз њену личну биографију као путника, преводиоца и сваштоловца. Уметнички трансформисан естетским оком Љубе Халеве, једне од најистакнутијих савремених бугарских илустратора, изглед књиге на диван и духовит начин хвата дух и расположење прича. На тај начин и сама књига постаје леп, пријатан и радостан предмет – за читање и читање, за поседовање и за поклон.

Translated from Bulgarian to Ukranian by Khrystia Vengryniuk
Written in Bulgarian by Ekaterina Petrova
7 minutes read

Niti

Translated from Dutch to Serbian by Aleksandar Đokanović
Written in Dutch by Hannah Roels
7 minutes read
Loading...