CELA About Talents News Calendar Contact Reading Room

Facebook Instagram Newsletter LinkedIn
View all filters Body and identity Clear

Poloviční život

Translated from Dutch to Czech by Veronika Horáčková
Written in Dutch by Aya Sabi
7 minutes read

Skorosmrtelná

Translated from Serbian to Czech by Markéta Chlebovská
Written in Serbian by Ana Marija Grbic
8 minutes read

ARRIVALS / GELIȘ (Honingeter)

Sibel wacht in de luchthaven van Istanboel. Elke dag opnieuw mist ze haar vlucht naar Brussel. Ze voelt zich in de beide landen niet thuis, wil grip krijgen op de herinneringen aan haar overleden vader en haar taal herontdekken. Sibel vult de dagen met het observeren van andere passagiers en de zorg voor een speurhond. Maar zelf wordt ze ook geobserveerd. Bewakingsagent Ömer houdt haar via zijn schermen in da gaten en beslist haar te beschermen, zoals een vader. En dan is er nog Wernicke, een piloot die niet alleen zijn job verloor, maar nu ook zijn taal en gezondheid. Alle drie leven ze illegaal in de luchthaven, met hun eigen bagage en communicatieproblemen. Een sneeuwstorm verlengt hun ongemakkelijke samenzijn, maar een afscheid is onafwendbaar. Erkan omschrijft gevoelig hoe het is om tussen twee culturen op te groeien. Honingeter maakt bevattelijk hoe onmogelijk het is de ander echt te begrijpen en om je ergens thuis te voelen als je je moedertaal niet kunt spreken. Met poëtische metaforen toont Erkan de kwetsbaarheid van haar personages. Tülin Erkan (1988) groeide op in Oostende bij een Franstalige moeder en een Engelstalige grootmoeder. Haar zomers bracht ze door bij haar vader in Turkije. Wanneer mensen haar als half omschrijven, voelt ze zich vooral dubbel. In haar debuut Honingeter rijgt ze taal en herinnering virtuoos aan elkaar tot een gecondenseerd geheel.
Written in Dutch by Tülin Erkan
7 minutes read

Generația-banană: despre viața dublă a unui chinez-neerlandez

Translated from Dutch to Romanian by Mădălina Balea
Written in Dutch by Pete Wu
10 minutes read

Vita a metà

Translated from Dutch to Italian by Francesco Panzeri
Written in Dutch by Aya Sabi
8 minutes read

Apartotel

Translated from Italian to Spanish by Paula Caballero
Written in Italian by Maurizio Amendola
10 minutes read

Toate fiarele de pe câmp

Translated from Spanish to Romanian by Silvia Alexandra Ștefan
Written in Spanish by Adriana Murad Konings
8 minutes read

Odrzucona

Translated from Italian to Polish by Amina Niepsuj-Wood
Written in Italian by Valeria Usala
8 minutes read

Note sulla vita di Frances Donnell

Translated from Spanish to Italian by Ilaria Garelli
Written in Spanish by Adriana Murad Konings
6 minutes read

Uma vida a meio

Translated from Dutch to Portugese by Lut Caenen
Written in Dutch by Aya Sabi
8 minutes read

Ptice ne preletavajo primestnih naselij

Translated from Serbian to Slovenian by Natalija Milovanović
Written in Serbian by Ana Marija Grbic
8 minutes read

A aprendizagem

Written in Portugese by Valério Romão
5 minutes read

Manobra

Translated from Dutch to Portugese by Xénon Cruz
Written in Dutch by Simone Atangana Bekono
8 minutes read

Domani

Translated from Portugese to Italian by Elisa Rossi
Written in Portugese by Patrícia Patriarca
8 minutes read

Fios

Translated from Dutch to Portugese by Lut Caenen
Written in Dutch by Hannah Roels
8 minutes read

Frankly, my dear, I don’t give a damn.

Translated from Czech to Dutch by Annette Manni
Written in Czech by Lucie Faulerová
8 minutes read

Monsterboom Boomjongen

Translated from Spanish to Dutch by Heleen Oomen
Written in Spanish by Mariana Torres
10 minutes read

La rinnegata

A story of three generations of women, their courage and search for independence in the face of superstition and prejudice, in the spirit of Natalia Ginzburg and Elena Ferrante. In this striking debut, based on a true story, Valeria Usala bears witness to an age-old story of violence against women and takes us into the heart of rural Sardinia, where superstitions and cruelty coexist with the joys and companionship of a tight-knit community. Teresa runs a shop and a tavern. But not even the family she has created with the man she loves can protect her from the malicious gossip of jealous locals, who are threatened by her independence. Her own mother, Maria, was made an outcast, and now Teresa is in turn forsaken by the villagers. Will she pay for her success with her life? Is she like a character in Greek tragedy, whose destiny is inevitable? A story that gives voice to the forgotten women of Sardinia—and to the one of women everywhere.
Written in Italian by Valeria Usala
10 minutes read

Acquagrave

Translated from Slovenian to Italian by Giorgia Maurovich
Written in Slovenian by Pia Prezelj
10 minutes read

Esmeralda

Translated from Portugese to Italian by Elisa Rossi
Written in Portugese by Luis Brito
7 minutes read
Loading...