CELA About Talents READING ROOM News and reflections Events Contact

Facebook Instagram Newsletter LinkedIn
View all filters Serbian Clear

Sinopsis

Translated from Italian to Serbian by Ana Popović
Written in Italian by Arianna Giorgia Bonazzi
4 minutes read

ČMRLJEV ŽLEB – KRATAK SADRŽAJ

Translated from Slovenian to Serbian by Jelena Dedeić
Written in Slovenian by Agata Tomažič
13 minutes read

Teška voda

Translated from Slovenian to Serbian by Jelena Ivanišević
Written in Slovenian by Pia Prezelj
9 minutes read

Imaginarni svetovi Edgara Haosa

Translated from Slovenian to Serbian by Jelena Ivanišević
Written in Slovenian by Julija Lukovnjak
10 minutes read

O arrendamento

Translated from Portugese to Serbian by Tamina Šop
Written in Portugese by Daniela Costa
8 minutes read

Meine Mutter hat Blumen gezüchtet (Uslovi nisu bitni)

Ljiljana D. Ćuk’s short prose dives into the depths of human emotion, exploring a strong sense of existential despair. With a direct and uncompromising style, Ćuk reveals the struggle to make peace with a world that feels broken, where every part of reality comes with an unsettling sense of disgust. Her writing gives readers a raw and intense experience, confronting the challenge of finding meaning in a universe that seems indifferent.

"The short prose of Ljiljana D. Ćuk is not only exquisite literature, which it undoubtedly is, but also an expression of general despair, the torment of trying to come to terms with anything that exists, as everything existing is mostly seen and experienced as repulsive in itself." (Srdjan Srdić)

Written in Serbian by Ljiljana D. Ćuk
5 minutes read

Svi će ljudi braća biti

Translated from Dutch to Serbian by Aleksandar Đokanović
Written in Dutch by Yelena Schmitz
7 minutes read

Bekstvo (Matematika zločina)

Translated from Czech to Serbian by Jelena Đorđević
Written in Czech by Magdalena Sodomková
9 minutes read

Sve sveri Poljske

Translated from Spanish to Serbian by Ljubica Trošić
Written in Spanish by Adriana Murad Konings
7 minutes read

Nema nikoga ko bi ličio na tebe (Leteći ljudi)

Translated from Slovenian to Serbian by Jelena Ivanišević
Written in Slovenian by Ajda Bračič
7 minutes read

Morana

Translated from Czech to Serbian by Uroš Nikolić
Written in Czech by Lucie Faulerová
8 minutes read

Kraj

Written in Serbian by Jasna Dimitrijević
8 minutes read

Na putu do kuće

Translated from Italian to Serbian by Ana Popović
Written in Italian by Fabrizio Allione
8 minutes read

Very Important Person

Translated from Slovenian to Serbian by Jelena Dedeić
Written in Slovenian by Andraž Rožman
9 minutes read

Jerihon

Translated from Italian to Serbian by Ana Popović
Written in Italian by Fabrizio Allione
8 minutes read

Lotosovi cvetovi koji se zatvaraju (kada se u njih uđe) (Put percepcionera)

„U ruci držite roman koji obiluje licima koja su delimično nestala, delimično (ne)stvarna, na marginama istinitosti.

U hostelu Preko granice moguće je veđto spojeno i ujedinjeno sa nemogućim, ipak sve je izuzetno životno i materijalno, neknjiško. Lekićeva jezička izbrušenost i detaljistički pristup rubnim emocionalnim stanjima navodi preko granice očekivanja.“

Written in Serbian by Nikola Lekić
6 minutes read

Miraljesovi

Translated from Spanish to Serbian by Irena Selaković
Written in Spanish by Kike Cherta
8 minutes read

Sonja podiže ruku

Translated from Romanian to Serbian by Simona Popov
Written in Romanian by Lavinia Braniște
5 minutes read

Beleške o životu Fransis Donel

Translated from Spanish to Serbian by Ljubica Trošić
Written in Spanish by Adriana Murad Konings
5 minutes read

Narandžaste zgrade

Translated from Spanish to Serbian by Irena Selaković
Written in Spanish by Luis Díaz
8 minutes read
Loading...