CELA About Participants Reading platform News Events Contact

Facebook Instagram Newsletter LinkedIn
View all filters Should I Stay or Should I Go History Clear

Should I Stay or Should I Go

Take a journey through the tension between staying and leaving, journeys of personal growth and travelogues

Barbaren in het Romeinse Rijk

Translated from Italian to Dutch by Lies Lavrijsen
Written in Italian by Fabio Guidetti
8 minutes read

Po torach

Translated from Bulgarian to Polish by Zofia Kręc
Written in Bulgarian by Nevena Mitropolitska
10 minutes read

Os Pandas de Ueno

Translated from Italian to Portugese by Vasco Gato
Written in Italian by Arianna Giorgia Bonazzi
13 minutes read

Přibližně v ten samý okamžik mě pohltilo město

Translated from Ukranian to Czech by Adéla Mikešová
Written in Ukranian by Anastasia Levkova
10 minutes read

The Told and the Untold. An Oral History of Moldova with a pinch of fiction (Hele, holky)

Translated from Romanian to Czech by Klára Našincová
Written in Romanian by Paula Erizanu
8 minutes read

Cestou domů

Translated from Italian to Czech by Monika Štefková
Written in Italian by Fabrizio Allione
9 minutes read

За Перекопом є земля

Крим. Саме тут минуло дитинство, юність і перше кохання головної героїні роману. Саме тут вона зрозуміла, що є українкою. Ні дідусь-підполковник КДБ, ані російська кров у венах не стали цьому на заваді.

Наче орнамент, у романі переплітаються кримськотатарська культура і українська історія. На сторінках книжки читач зустрінеться з кримськими татарами, караїмами, українцями, росіянами, німцями, євреями, греками, вірменами Криму, крок за кроком відкриватиме шафи з родинними скелетами. Разом з головною героїнею та її подругою Аліє пройде шлях від їхнього дитинства – з 1990-х – аж до окупації півострова Росією в 2014-му, з екскурсами в давнішу історію Криму.

«За Перекопом є земля» — це спроба відкрити материк для півострова, а півострів для материка з незвичного ракурсу. Адже і там, і там є земля. Її варто пізнати й повернути їй цілісність.

Written in Ukranian by Anastasia Levkova
0 minutes read

The Told and the Untold. An Oral History of Moldova with a pinch of fiction (Măi, Fetelor)

Translated from Romanian to Polish by Aleksander Podgórny
Written in Romanian by Paula Erizanu
7 minutes read

Pero la casa todavía vive en mí

Translated from Dutch to Spanish by Guillermo Briz
Written in Dutch by Maud Vanhauwaert
9 minutes read

Sonia se hlásí

Translated from Romanian to Czech by Tereza Prymak
Written in Romanian by Lavinia Braniște
6 minutes read

Op weg naar huis

Translated from Italian to Dutch by Sandra Verhulst
Written in Italian by Fabrizio Allione
9 minutes read

Dirección única

Translated from Dutch to Spanish by Guillermo Briz
Written in Dutch by Carmien Michels
9 minutes read

Гласът на Сулина

Translated from Dutch to Bulgarian by Elissaveta Manolova Maciel
Written in Dutch by Anneleen Van Offel
0 minutes read

Diário de uma Portuguesa em Angola

Written in Portugese by Patrícia Patriarca
8 minutes read

L’Impero romano in 100 date

Written in Italian by Fabio Guidetti
7 minutes read

Însemnări pe marginea vieții lui Frances Donnell

Translated from Spanish to Romanian by Silvia Alexandra Ștefan
Written in Spanish by Adriana Murad Konings
6 minutes read

Francamente, querida, me importa un bledo

Translated from Czech to Spanish by Daniel Ordóñez Franco
Written in Czech by Lucie Faulerová
8 minutes read

Sens unic

Translated from Dutch to Romanian by Cătălina Oșlobanu
Written in Dutch by Carmien Michels
11 minutes read

Na putu do kuće

Translated from Italian to Serbian by Ana Popović
Written in Italian by Fabrizio Allione
8 minutes read

Cara, francamente me ne infischio

Translated from Czech to Italian by Elena Zuccolo
Written in Czech by Lucie Faulerová
8 minutes read
Loading...