View all filters
Clear
Should I Stay or Should I Go
Take a journey through the tension between staying and leaving, journeys of personal growth and travelogues
Bilo je nekoč na Krimu
Translated from
Ukrainian
to
Slovenian
by Rina Pleteršek
Written in Ukrainian by Anastasia Levkova
9 minutes read
Na tirnicah
Translated from
Bulgarian
to
Slovenian
by Maja Kovač
Written in Bulgarian by Nevena Mitropolitska
10 minutes read
Hiša v Hajfi
Written in Slovenian by Andraž Rožman
15 minutes read
Dnevnik Portugalke v Angoli
Translated from
Portugese
to
Slovenian
by Maruša Fakin
Written in Portugese by Patrícia Patriarca
7 minutes read
Starogrški avtomobil
Translated from
Czech
to
Slovenian
by Vesna Dragar
Written in Czech by Ondrej Macl
9 minutes read
Zapiski za življenjepis Frances Donnell
Translated from
Spanish
to
Slovenian
by Katja Petrovec
Written in Spanish by Adriana Murad Konings
5 minutes read
Zatajena
Translated from
Italian
to
Slovenian
by Zarja Lampret Prešeren
Written in Italian by Valeria Usala
9 minutes read
Konec
Translated from
Polish
to
Slovenian
by Sara Hočevar Mucić
Written in Polish by Marta Hermanowicz
13 minutes read
Vračajoč se domov
Translated from
Italian
to
Slovenian
by Martin Kastelic
Written in Italian by Fabrizio Allione
8 minutes read
Iskar: 44 (ne)navadnih predmetov od blizu in daleč
Kot namiguje podnaslov, knjiga Iskar vsebuje zgodbe o 44 predmetih od blizu in daleč. Radovedna in raznolika zbirka, urejena po tematikah, vključuje presenetljive najdbe z vsega sveta: škornje iz Butana, tlakovce z Gaudijevim vzorcem iz Barcelone, kozarce za vino iz Baskije, broško v obliki srca iz Sarajeva, espadrile iz Pirenejev, skarabeje iz starega Egipta, škatlo smeti iz New Yorka, kos oranžne tkanine s plavajočih pomolov na jezeru Iseo, slovenskega rjovečega zmaja, zemljevid vzhodnega Berlina in še mnogo več.
Ko Ekaterina Petrova pripoveduje zgodbe o teh predmetih, pravzaprav pripoveduje tudi o krajih, od koder prihajajo – Kustendorf in Katmandu, Ljubljana in Louisiana, Belvedere in Bilbao, Selçuk in Centralni park –, ter jih umešča v širši jezikovni, kulturni, zgodovinski, antropološki ali geografski kontekst. Umetelna mešanica potopisov, esejev in zgodb je skrbno raziskana in podkrepljena z zanimivimi dejstvi, vendar prežeta s subjektivnim pogledom avtorice in njeno osebno biografijo popotnice, prevajalke in iskarke.
Oblikovanje in podoba knjige, ki jo je ustvarila Ljuba Haleva, ena najvidnejših sodobnih bolgarskih ilustratork, dobro in s smislom za humor pričara duh zgodb. Tako tudi sama knjiga postane čudovit predmet, ki prinaša užitek in veselje – za branje in ponovno branje, za posedovanje in obdarovanje.
Translated from
Bulgarian
to
Slovenian
by Maja Kovač
Written in Bulgarian by Ekaterina Petrova
8 minutes read
ARRIVALS / GELIȘ (Medar)
Translated from
Dutch
to
Slovenian
by Lucija Janc Novak
Written in Dutch by Tülin Erkan
6 minutes read
Iskreno, ljubica, briga me
Translated from
Czech
to
Slovenian
by Vesna Dragar
Written in Czech by Lucie Faulerová
7 minutes read
Fotelj
Translated from
Romanian
to
Slovenian
by Lara Potočnik
Written in Romanian by Lavinia Braniște
9 minutes read
Tuje mesto
Translated from
Czech
to
Slovenian
by Vesna Dragar
Written in Czech by Anna Háblová
5 minutes read
Sulinin glas
Translated from
Dutch
to
Slovenian
by Lucija Janc Novak
Written in Dutch by Anneleen Van Offel
6 minutes read
Lotosovi cvetovi, ki se zapirajo (ko se vanje stopi) (Pot perceptorja)
Translated from
Serbian
to
Slovenian
by Natalija Milovanović
Written in Serbian by Nikola Lekić
6 minutes read