View all filters
Clear
Sonia podnosi rękę
Translated from
Romanian
to
Polish
by Olga Bartosiewicz-Nikolaev
Written in Romanian by Lavinia Braniște
5 minutes read
Nec mergitur
Written in Dutch by Simone Atangana Bekono
8 minutes read
Portret
Translated from
Dutch
to
Slovenian
by Ariela Herček
Written in Dutch by Hannah Roels
6 minutes read
De Heggen
Translated from
Polish
to
Dutch
by Małgosia Briefjes
Written in Polish by Maria Karpińska
12 minutes read
Very Important Person
Translated from
Slovenian
to
Serbian
by Jelena Dedeić
Written in Slovenian by Andraž Rožman
9 minutes read
Oranje blokken
Translated from
Spanish
to
Dutch
by Lies Doms
Written in Spanish by Luis Díaz
9 minutes read
Rejon 24
Prošlo je već nekoliko godina otkako su Luk i Eli prvi put kročili na tlo Crvene planete. Sadnjom višanja na Marsu, koje zasad jedine uspevaju na ovoj turobnoj planeti, otac i ćerka započinju uzbudljivu potragu za tajnama ukopanim u naslage crvenkaste prašine. Stabla puna tamnocrvenih plodova rastu pod svodovima svih specijalizovanih plastenika, osim u jednom – Rejonu 24. Dok se unutrašnjost njihovih astronautskih odela sve više puni usamljenošću, strahom, nerazumevanjem i tugom, tragični događaji iz prošlosti nastavljaju da ih pritiskaju kao sumorna izmaglica Marsa. Iako često primoravaju sebe da ne razmišljaju o domu koji su privremeno napustili, iskre njihovih priča i sećanja nemoguće je u potpunosti ugasiti – one ih vuku ka bitnim sitnicama i događajima koji su oblikovali njihove živote. Zašto je važno na koji način Eli jede višnje i koje je drvo Luk zasadio kad je bio mali? Da li staro imanje, voćnjak, obližnje jezero, utihnuli seoski vašar i mreža isprepletenih kanala i šumaraka mogu biti skelet i životni sistem jedne porodice? U svom debitantskom romanu Boris Džinić vešto prepliće prošlost i sadašnjost svojih junaka i donosi nam dirljivu priču o snazi uspomena, ljubavi, bolu, patnji i neraskidivim vezama među ljudima. Rejon 24 podseća nas da je i na najmračnijem mestu moguće sačuvati radost življenja i veru da se onome što nas čeka vredi vratiti.
Written in Serbian by Boris Džinić
9 minutes read
Jak vycpat tělo
Translated from
Dutch
to
Czech
by Blanka Konečná
Written in Dutch by Nikki Dekker
7 minutes read
Il sole quando cade
Translated from
Dutch
to
Italian
by Antonio De Sortis
Written in Dutch by Joost Oomen
8 minutes read
L’Affitto
Translated from
Portugese
to
Italian
by Elisa Rossi
Written in Portugese by Daniela Costa
8 minutes read
Niejedno
“Najpierw zachwyciłam się językiem. Sprężystym i rozhamowanym. Niejedno musiało zostać tak napisane, choć odnoszę wrażenie, że nikt tak jeszcze nie pisał. Potem przyszła słabość do głównego bohatera. Do specjalisty od społecznych kontekstów chorowania, starzenia się i umierania, który zadaje niewygodne pytania, a mimo to czujemy się przy nim bezpiecznie. Bo pan od eugeniki jest wymagający. Zwłaszcza wobec samego siebie. I w końcu nie mogłam rozstać się z tą historią. Zazdroszczę tym, którzy jej lekturę mają jeszcze przed sobą.”
Mira Marcinów
Written in Polish by Barbara Woźniak
9 minutes read
Ovce su na broju
Translated from
Ukrainian
to
Serbian
by Dragana Vasilijević-Valent
Written in Ukrainian by Eugenia Kuznetsova
5 minutes read
Немалко
Translated from
Polish
to
Bulgarian
by Evgenia Geneva
Written in Polish by Barbara Woźniak
10 minutes read
Tri!
Translated from
Czech
to
Serbian
by Jelena Đorđević
Written in Czech by Anna Luňáková
7 minutes read
Renegata
Translated from
Italian
to
Romanian
by George Doru Ivan
Written in Italian by Valeria Usala
9 minutes read
Preparirano telo
Translated from
Dutch
to
Serbian
by Bojana Budimir
Written in Dutch by Nikki Dekker
7 minutes read
Trei!
Translated from
Czech
to
Romanian
by Andrei Săndulescu
Written in Czech by Anna Luňáková
8 minutes read
Оранжевите блокове
Translated from
Spanish
to
Bulgarian
by Ivana Peneva
Written in Spanish by Luis Díaz
8 minutes read
O arrendamento
Written in Portugese by Daniela Costa
8 minutes read
U redu je
Translated from
Dutch
to
Serbian
by Aleksandar Đokanović
Written in Dutch by Aya Sabi
6 minutes read