View all filters
Clear
Nema nikoga ko bi ličio na tebe (Leteći ljudi)
Translated from
Slovenian
to
Serbian
by Jelena Ivanišević
Written in Slovenian by Ajda Bračič
7 minutes read
ARRIVALS / GELIȘ (Medojed)
Translated from
Dutch
to
Serbian
by Tamara Britka
Written in Dutch by Tülin Erkan
7 minutes read
Kamenac
Translated from
Dutch
to
Serbian
by Bojana Budimir
Written in Dutch by Lisa Weeda
7 minutes read
Promeniti zamisao
Translated from
Spanish
to
Serbian
by Ljubica Trošić
Written in Spanish by Aixa De la Cruz Regúlez
6 minutes read
Tri!
Translated from
Czech
to
Serbian
by Jelena Đorđević
Written in Czech by Anna Luňáková
7 minutes read
Sonja podiže ruku
Translated from
Romanian
to
Serbian
by Simona Popov
Written in Romanian by Lavinia Braniște
5 minutes read
Kanalizacija
Translated from
Czech
to
Serbian
by Uroš Nikolić
Written in Czech by Anna Háblová
9 minutes read
Narandžaste zgrade
Translated from
Spanish
to
Serbian
by Irena Selaković
Written in Spanish by Luis Díaz
8 minutes read
Automobil iz stare Grčke
Translated from
Czech
to
Serbian
by Uroš Nikolić
Written in Czech by Ondrej Macl
9 minutes read
Jerihon
Translated from
Italian
to
Serbian
by Ana Popović
Written in Italian by Fabrizio Allione
8 minutes read
Rečnik zatvorenika
Translated from
Italian
to
Serbian
by Ana Popović
Written in Italian by Sara Micello
6 minutes read
Nekoliko meseci kasnije
Translated from
Slovenian
to
Serbian
by Jelena Dedeić
Written in Slovenian by Andraž Rožman
9 minutes read
KARLING
Translated from
Spanish
to
Serbian
by Irena Selaković
Written in Spanish by Yaiza Berrocal
8 minutes read
U redu je
Translated from
Dutch
to
Serbian
by Aleksandar Đokanović
Written in Dutch by Aya Sabi
6 minutes read
Коридор (Poluostrvo)
Translated from
Dutch
to
Serbian
by Tamara Britka
Written in Dutch by Lieven Stoefs
8 minutes read
Tapioka
Translated from
Portugese
to
Serbian
by Tamina Šop
Written in Portugese by Daniela Costa
8 minutes read
Krimski roman
Translated from
Ukrainian
to
Serbian
by Dragana Vasilijević-Valent
Written in Ukrainian by Anastasia Levkova
8 minutes read
Meine Mutter hat Blumen gezüchtet (Uslovi nisu bitni)
Ljiljana D. Ćuk’s short prose dives into the depths of human emotion, exploring a strong sense of existential despair. With a direct and uncompromising style, Ćuk reveals the struggle to make peace with a world that feels broken, where every part of reality comes with an unsettling sense of disgust. Her writing gives readers a raw and intense experience, confronting the challenge of finding meaning in a universe that seems indifferent.
"The short prose of Ljiljana D. Ćuk is not only exquisite literature, which it undoubtedly is, but also an expression of general despair, the torment of trying to come to terms with anything that exists, as everything existing is mostly seen and experienced as repulsive in itself." (Srdjan Srdić)
Written in Serbian by Ljiljana D. Ćuk
5 minutes read
Stvari koje se nikada ne menjaju
Translated from
Portugese
to
Serbian
by Tamina Šop
Written in Portugese by Luis Brito
4 minutes read
Morana
Translated from
Czech
to
Serbian
by Uroš Nikolić
Written in Czech by Lucie Faulerová
8 minutes read