CELA About Talents News Calendar Contact Reading Room

Facebook Instagram Newsletter LinkedIn
View all filters Desires Clear

Alguns meses mais tarde

Translated from Slovenian to Portugese by Barbara Jursic
Written in Slovenian by Andraž Rožman
10 minutes read

Caseggiati arancioni

Translated from Spanish to Italian by Martino Gandi
Written in Spanish by Luis Díaz
8 minutes read

Een suizen

Translated from Romanian to Dutch by Charlotte van Rooden
Written in Romanian by Lavinia Braniște
10 minutes read

Un vuiet

Written in Romanian by Lavinia Braniște
8 minutes read

O zumbido

Translated from Romanian to Portugese by Cristina Visan
Written in Romanian by Lavinia Braniște
8 minutes read

Nekoliko meseci kasnije

Translated from Slovenian to Serbian by Jelena Dedeić
Written in Slovenian by Andraž Rožman
9 minutes read

Jurnalul unei ultime zile

Translated from Dutch to Romanian by Cătălina Oșlobanu
Written in Dutch by Lotte Lentes
9 minutes read

Ta prežvečena kri

Translated from Italian to Slovenian by Zarja Lampret Prešeren
Written in Italian by Francesco Aloia
9 minutes read

Wszystkie zwierzęta polne

Translated from Spanish to Polish by Katarzyna Górska
Written in Spanish by Adriana Murad Konings
7 minutes read

Relámpagos

Translated from Italian to Spanish by Inés Sánchez Mesonero
Written in Italian by Sara Micello
8 minutes read

Dečak s ribljom glavom

Translated from Czech to Serbian by Jelena Đorđević
Written in Czech by Eliška Beranová
8 minutes read

Manobra

Translated from Dutch to Portugese by Xénon Cruz
Written in Dutch by Simone Atangana Bekono
8 minutes read

Dit gekauwde bloed

Translated from Italian to Dutch by Leine Meeus
Written in Italian by Francesco Aloia
11 minutes read

Een paar maanden later

Translated from Slovenian to Dutch by Staša Pavlović
Written in Slovenian by Andraž Rožman
11 minutes read

Een paar verdwaalde minuten

Translated from Romanian to Dutch by Charlotte van Rooden
Written in Romanian by Cristina Vremes
10 minutes read

Corridor (Peninsula)

‘Hij bracht zijn gezicht tot vlak bij het hare, sloot zijn ogen en voelde haar lippen meteen tegen de zijne duwen. Een oud lied weerklonk door de straten. Een tel lang hielden elektronen op met suizen, vergat het licht zijn schrikbarende snelheid. In een flits kan een wereld vernield worden. Misschien geldt het omgekeerde ook: een blik, enkele woorden kunnen jarenlang wachten, een lawine aan verdriet verzachten.’ Met elegantie en trefzekere taal schetst Lieven Stoefs in Peninsula een familieportret van vier generaties. Van een trillend been bij een allereerste ontmoeting op een autobus, naar een zoektocht die een halve eeuw later langs een Grieks schiereiland, voetbalvelden en fabrieken schuift. Op indrukwekkende wijze verschijnt een wereld waar liefde en wanhoop onafscheidelijk zijn. ‘Alleen de rimpelingen in het water zien we, nooit de inslag, de steen die het oppervlak raakt.’ Lieven Stoefs is ingenieur en schrijver. Hij groeide op in Griekenland. In zijn schrijven versmelt een wetenschappelijke blik met poëtische taal. Zijn kortverhalen verschenen onder meer in Kluger Hans en Op Ruwe Planken. Peninsula is zijn debuutroman.
Written in Dutch by Lieven Stoefs
7 minutes read

Nic o mnie nie wiesz

Translated from Italian to Polish by Amina Niepsuj-Wood
Written in Italian by Raffaele Cataldo
3 minutes read

Przebłyski

Translated from Italian to Polish by Mateusz Kłodecki
Written in Italian by Sara Micello
6 minutes read

Eenrichtingsverkeer

Written in Dutch by Carmien Michels
9 minutes read

Diário de Bordo de Um Último Dia

Translated from Dutch to Portugese by Pedro Viegas
Written in Dutch by Lotte Lentes
9 minutes read
Loading...