View all filters
Clear
Korytarz (Peninsula)
Translated from
Dutch
to
Polish
by Anna Opara
Written in Dutch by Lieven Stoefs
7 minutes read
Srpny
Kam až jsme schopni kvůli tomu druhému zajít?
Daniela vyrůstá v rodině, kde ji místo lidí objímají úzkosti. Ty přicházejí s podivnou pravidelností — každý srpen. Slunečné dny pro ni nejsou příjemné, nýbrž bolestivé. Když pak na univerzitě potká Štěpána, myslí si, že svým nepříjemným létům konečně unikne. Netuší však, že téhle minulosti se utéct nedá.
Jakub Stanjura v románu originálním způsobem otevírá závažné téma gaslightingu — zvláštní formy manipulace, která v oběti vyvolává pochybnosti o vlastní racionalitě, paměti i celkovém vnímání reality.
Written in Czech by Jakub Stanjura
8 minutes read
Constantin. Un ritratto
Translated from
Romanian
to
Italian
by Barbara Pavetto
Written in Romanian by Iulian Bocai
10 minutes read
O reencontro
Translated from
Romanian
to
Portugese
by Cristina Visan
Written in Romanian by Alexandru Potcoavă
9 minutes read
Preparirati telo
Translated from
Dutch
to
Slovenian
by Nika Štrovs
Written in Dutch by Nikki Dekker
7 minutes read
cihlové bloky
Translated from
Spanish
to
Czech
by Markéta Cubrová
Written in Spanish by Luis Díaz
7 minutes read
Het einde
Translated from
Polish
to
Dutch
by Małgosia Briefjes
Written in Polish by Marta Hermanowicz
15 minutes read
Generacija banana
Translated from
Dutch
to
Serbian
by Jana Živkić
Written in Dutch by Pete Wu
9 minutes read
Pomarańczowe bloki
Translated from
Spanish
to
Polish
by Justyna Sterna
Written in Spanish by Luis Díaz
7 minutes read
PŘÍLETY / GELİŞ (Medosavka)
Translated from
Dutch
to
Czech
by Klára Němcová
Written in Dutch by Tülin Erkan
6 minutes read
Het gaat over
Written in Dutch by Maud Vanhauwaert
8 minutes read
Hou je stil
“Een verdwijning van een van ons haalt het nieuws niet, omdat het geen nieuws is. De rest van de wereld denkt niet aan je – niet als ze jouw coke snuiven, niet als ze de kleding dragen die jij maakte, niet als ze je hun land uitzetten.”
Dit is het verhaal over de uit Mexico gevluchte Alex, een teruggetrokken jongen die stage loopt op een Nederlandse universiteit en probeert te redden wat er te redden valt. Om te leven moet hij praten, om te overleven juist niet.
Hou je stil is een meeslepende roman over dichte grenzen en grenzeloze moed, over de kracht van taal en het troebele onderscheid tussen daders en slachtoffers.
Alle personages in dit boek zijn verzonnen. De feiten niet.
Het boek is gebaseerd op jarenlang onderzoek en verhalen van mensen met ervaring met vluchten of uitgezet worden, mensen werkzaam in asielrecht, docenten van verschillende (Mexicaanse) universiteiten, traumapsychologen, mensenrechtenactivisten, journalisten, ondergedoken mensen, en slachtoffers en daders van kartel/bendegeweld. Het verhaal schijnt licht op de impact van (internationale) overheden op individuen alsook op drugs gerelateerd en seksueel geweld. Ook legt dit aangrijpende verhaal de complexe relatie bloot tussen ‘drugslanden’ zoals Mexico en Europa: een continent dat haar grenzen steeds meer optrekt voor asielzoekers en tegelijkertijd een grote cocaïnedoorvoerder en – gebruiker is.
Written in Dutch by Marjolein Visser
9 minutes read
Preparirano telo
Translated from
Dutch
to
Serbian
by Bojana Budimir
Written in Dutch by Nikki Dekker
7 minutes read
Початок та його безкінечність
Translated from
Dutch
to
Ukranian
by Larysa Dobra
Written in Dutch by Corinne Heyrman
8 minutes read
O meni ne veš
Translated from
Italian
to
Slovenian
by Zarja Lampret Prešeren
Written in Italian by Raffaele Cataldo
4 minutes read
Oranžni bloki
Translated from
Spanish
to
Slovenian
by Mojca Petaros
Written in Spanish by Luis Díaz
8 minutes read
Въображаемите светове на Едгар Хаос
Translated from
Slovenian
to
Bulgarian
by Dimana Miteva
Written in Slovenian by Julija Lukovnjak
10 minutes read
Fant z ribjo glavo
Translated from
Czech
to
Slovenian
by Aleš Belšak
Written in Czech by Eliška Beranová
8 minutes read
Mlčení přichází jako první
Translated from
Romanian
to
Czech
by Klára Našincová
Written in Romanian by Ioana Maria Stăncescu
8 minutes read
E poi di nuovo, da capo
Translated from
Serbian
to
Italian
by Katarina Mitić
Written in Serbian by Filip Grujić
9 minutes read