View Colofon
Translations
Published in edition #1 2017-2019

Ortensio

Written in IT by Maurizio Amendola

Lui pensa che il mondo sia fatto di linee. Non sono parallele, non gli importa dove vanno a incontrarsi. Conta lo spazio che le allontana, ciò che lo  riempie, cosa nasce e cosa muore nel tempo che le trattiene, immutate e immaginarie, nella solitudine di chi le osserva. 
È una linea l’orizzonte che divide il cielo dal golfo di Sant’Eufemia.  Spesso, se il tramonto è pulito, lo Stromboli sembra più vicino. Appare  come una piramide quasi nera, dalla cima nasce un grigio sbuffo che  Ortensio distingue a fatica. È una linea quella formata dai sassi che a riva  anticipano il bagnasciuga. Restano aridi, non sono toccati dalla schiuma  della marea, non sono attraenti agli occhi di chi li raccoglie. Lo sono,  invece, i sassi sollevati dal fondale. Ortensio pensa che il fondale, per i sassi,  sia il miglior posto dove stare. 
Poi c’è la spiaggia grande come il deserto. Una lunga fila di tavole in  pietra, sistemate a coppie, l’attraversa.  
La taglia in due come un ricamo irregolare su un lenzuolo.  È lì che Ortensio cammina verso il mare. Si ferma a metà strada, lo fa  tutte le mattine. È un nonno magro, la pelle tirata dal sole, il bianco dei ca pelli in forte contrasto con l’abbronzatura. Tiene la canottiera infilata nei  bermuda, con una cinta di pelle dalla fibbia arrugginita. Tutte le tasche  sono scucite, ma non quella posteriore, dove tiene il portafoglio. Dentro,  pochi euro e una fotografia: il figlio, la nuora e il nipote sono in posa,  seduti sulla staccionata di una baita di montagna. Li circonda la neve, sorri dono tutti. 
La tosse è tutto ciò che lo insegue dell’aver smesso di fumare. Deve  fermarsi. Gli è rimasto, nelle narici, quell’odore che s’impregna nelle case  quando i fumatori se ne vanno, si aprono le finestre, si cerca una corrente  che si porti via il sentore. Ortensio chiude gli occhi e inspira quanto può.  Quando li riapre si gira e osserva le altre linee che chiudono lo spazio della  
sua vita.  
È bianca e tratteggiata quella divisoria della Statale 18. Dal punto in  cui si trova, Ortensio non può vedere l’asfalto. La strada è rialzata, e per  avere accesso alla spiaggia si passa sotto la Statale, in un tunnel quadrato  lungo una decina di metri, dove un uomo alto, aprendo le braccia come ali,  può toccarne le pareti con la punta delle dita.  
Oltre la Statale, dove su entrambi i guard rail mazzetti di fiori appas siti restano nei loro vasi, c’è il Residence dove Ortensio vive.  Il Residence si riempie a giugno inoltrato da chi è abituato a vivere  altrove le stagioni che non sono l’estate. Maggio e settembre contengono  un tempo che scompare.  
Ortensio vive nell’appartamento al terzo e ultimo piano. Da lì può  osservare il suo segreto mondo personale e la sua opera prendere forma,  colore, grandezza. Lo fa tutti i giorni, guarda. Ammira dal balcone la vastità della spiaggia, si immagina anche di camminare sul sentiero di tavole  in pietra verso il mare, proprio lì, dov’è adesso. Immagina di fermarsi a  metà strada lì, in quel luogo piccolo diventato un prato, poi un arcipelago  di piccole piante fiorite che nulla hanno a che vedere con quelle secche che  coprono le dune. Oggi, infine, vede alberi che danno ombra nel deserto. 
Ortensio va a controllare da vicino le cortecce delle sue creature, po trebbe chiamarle per nome se solo gliene avesse dato uno. La foglia più alta  del primo albero, che ha piantato anni prima, oggi raggiunge i quattro  metri. Quando si copre gli occhi per osservarla, Ortensio si chiede cosa può  aver provato il primo uomo che ha acceso un fuoco. Un pensiero che col lega a uno dei suoi due sogni ricorrenti: lui è al centro del suo piccolo bosco  sulla spiaggia e questo si accende all’improvviso, le fiamme avvolgono i  rami e i tronchi si spezzano, tutto brucia, i palmi delle mani cominciano a  liquefarsi, Ortensio si sveglia. La prima cosa che deve fare è aprire la per siana, respirare nuova aria e scacciare dalla mente il fumo rimasto dal  sogno.  
Il balcone della camera da letto domina il giardino del Residence,  dove l’irrigatore automatico innaffia l’erba e bagna un’altalena arrugginita e  un lungo tavolo in pietra lavica.  
A ovest, la linea divisoria, il sentiero di tavole in pietra che s’infila  nell’isola verde delle sue creature, la riva dei sassi, l’orizzonte. Lo Stromboli,  forse. Tutto rimane al suo posto.  
A est, le ultime linee.  
La ferrovia, immediatamente alle spalle del Residence. Poi, alzando  lo sguardo, sospesa, c’è la Salerno - Reggio Calabria, una vena sottile, tra gli  ulivi che coprono la collina.  
Infine, l’ultima linea. L’orizzonte che divide la piana dal cielo. È lì che cerca di salire Ortensio, verso quello che crede sia l’altro con fine della terra, durante il suo secondo sogno ricorrente: corre verso la cima  e inciampa, si rialza e dietro di sé, abbastanza lontana da averne paura, si  alza dal golfo un’onda alta chilometri.  
È il mare che si riprende tutto, mentre Ortensio urla. 
Perdono, chiedo perdono, non chiedo altro.

More by Maurizio Amendola

Residence

Appartamento 11  IL BAMBINO  Quel bambino, guardatelo bene.   Ogni estate, quel bambino, ha un anno in più.   Ogni estate, il colore castano dei suoi capelli è alleggerito dal sole in  un rosso tenue, dai chiari riflessi. Ogni estate, al mattino, gonfia le gomme  della sua bmx e pedala all’interno del Residence, lungo il recinto in pietra  dietro cui si nasconde e spia i coetanei scalciare un pallone sul campo di  terra battuta. Urlano parolacce di ogni tipo. Parolacce che il bambino non  ha mai detto.  Il Residence comprende due palazzine di tre piani, identiche. L’una  il riflesso dell’altra...
Written in IT by Maurizio Amendola
More in IT

Dopo l’ultima cena

Sono stati giorni fantastici. Morire è così, mi ricordo ogni minuto. È come se stessi disteso sulla mappa in altorilievo dell’adesso. Sto sdraiato di schiena per sentire ogni picco di montagna, ogni valle, tutte le pianure. La vita non scorre in avanti, né indietro, è solo adesso, adesso, adesso. Dopo qualche istante sento un dolore estremamente localizzato, come una pugnalata, e rimango straordinariamente sveglio, come nel momento in cui il giudice mi ha condannato a morte. Morire è così, succede molte volte, ma una di queste è definitiva. La sensazione della fine può durare molto tempo, per ...
Translated from PT to IT by Francesca Leotta
Written in PT by José Gardeazabal

Comunione

– Sarà qui?  – Sul bigliettino c’è scritto questo indirizzo, ti dice niente? – Questo me lo ricordavo come uno spiazzo. Sarebbe più facile se sa pessimo il nome del ristorante.   – Te l’ha dato quando ti ha telefonato.  – Deve essere qui. Ci sono parecchie macchine, – risposi mettendo  la freccia, deciso a parcheggiare.  – Chiama tua sorella e ci togliamo ogni dubbio.  – Non l’ho conservato perché pensavo che non saremmo venuti.  Non conosco nemmeno la bambina.  – Sono stati gentili a invitarci. Può essere un buon momento per te  per... insomma…  – Lo so, lo so, – tagliai corto, non ero in ven...
Translated from ES to IT by Valeria Parlato
Written in ES by Roberto Osa

Per non vederti

Sai già che ho preso i bambini, i vestiti, le cose del bagno, il cibo biologico  diviso in piccole porzioni dentro contenitori di plastica di colori sgargianti  come quelli della Benetton, ho preso anche i loro libri, perché la notte è  solo con la lettura che riesco a far addormentare Rogério, e non di rado si  sveglia qualche ora dopo con un incubo che gli strozza il pomo d’adamo, e  io lo abbraccio, come abbracciavo te, Rita, quando facevamo un nido così  perfetto che a guardarci dall’alto ci si poteva facilmente confondere con  uno di quei simboli cinesi bianchi e neri dove si vedono spieg...
Translated from PT to IT by Francesca Leotta
Written in PT by Valério Romão

Il dilemma dell’ombrello marrone Prima porta a destra Niente

Si è trovato una volta, nel mondo reale, un ombrello marrone. Era di quel  genere di ombrelli grandi, sotto il quale entravano due persone, e aveva un  manico di legno. Risiedeva in un magazzino di surgelati in un angolo pol veroso. In esso alloggiavano alcuni ragni con le gambe lunghe. Una sera… –  era una sera d’estate – l’ombrello aprì gli occhi e decise: “Vado”. Il problema era che l’ombrello marrone non aveva i piedi e non poteva andare  da nessuna parte da solo. Qualcuno doveva portarlo.  Il secondo giorno, al mattino, Carl ha aperto il negozio come al  solito e si è seduto dietro la cas...
Translated from RO to IT by Maria Alampi
Written in RO by Anna Kalimar

I panda di Ueno

Da quando erano nati i bambini, o forse da quando mi ero iscritta ai social network, o ancora da quando il lavoro mi costringeva a comunicare in modo chiaro e ammiccante, a fare insomma riferimento a cose note, invece che a inventarle, dividevo il mio tempo in tempo vero, cioè quello che potevo raccontarmi nella mia lingua vera, e tempo falso, ovvero quello in cui dovevo parlare per categorie, dentro registri o per emulazione di atteggiamenti. Leggevo nei romanzi di uomini tenaci e volitivi che si alzavano alle quattro del mattino, prendevano docce fredde, e alle sei stavano già attraversando...
Written in IT by Arianna Giorgia Bonazzi

Non voglio essere un cane

Eliminare le pene d’amore, digito. Adesso deve finire. Vedo storie di persone, ma io non voglio storie, voglio soluzioni, non compassione. Trasformazione, digito. Secondo Google, la trasformazione è presente nella matematica e nella genetica. Scelgo la seconda, prendendo così la mia prima decisione. Sono stanca di questo corpo che è già stato baciato da troppe persone, che forse è stato rovinato, l’ho trattato senza scrupoli, con troppa leggerezza, deve sparire, cambiare, e in meglio. Trasformazione genetica. Sullo schermo lampeggia «dieta depurativa». Trasformati in una nuova versione di te. ...
Translated from NL to IT by Olga Amagliani
Written in NL by Alma Mathijsen