CELA About Participants Reading platform News Events Contact

Facebook Instagram Newsletter LinkedIn
View all filters Dutch Memories Clear

De zon als hij valt

Pols, pols, oog, pols. Een jongen is een jongen en een meisje is een meisje en een jongen. Jij bent een jongen en je moet altijd naar mij toe komen. Elke nacht opnieuw moet jij over het water varen in een half leeggelopen rubberboot en ik moet elke ochtend een vuur ontsteken op het hoogste flatgebouw van mijn stad. Zodat jij iets hebt om op af te varen. Ik ben het meisje dat moet blijven zitten waar ze zit. En jij bent de jongen die de zee probeert leeg te drinken. Allemaal voor de pols, allemaal voor het oog. Soms zijn de dingen in een verhaal belangrijker dan de personages die ze beheersen. "De zon als hij valt" gaat over de reis die een jongen, een meisje, een oog en een pols afleggen om samen te zijn. Uitgangspunt voor deze novelle zijn twee historische objecten: het glazen oog dat overbleef na een drone-aanval op terrorist Mokhtar Belmokhtar en de pols van een vrachtwagenchauffeur die werd teruggevonden na een verder allesverwoestende explosie op camping Los Alfaques in Spanje.

Written in Dutch by Joost Oomen
8 minutes read

De jongen met het vissenhoofd (Chlapec s rybí hlavou)

Translated from Czech to Dutch by Lysanne Aarsman
Written in Czech by Eliška Beranová
9 minutes read

Een Oekraïens kerstverhaal (Вівці цілі)

Translated from Ukranian to Dutch by Roman Nesterenco
Written in Ukranian by Eugenia Kuznetsova
6 minutes read

Het begin en zijn oneindigheid

Op hoge leeftijd is Marcel met een depressie in een psychiatrisch ziekenhuis beland, waar zijn kleindochter jaren eerder ook verbleef, op de afdeling eetstoornissen. Ze komt hem dikwijls opzoeken en bespreekt haar vragen in een radiodocumentaire. In hoeverre kies je zelf wie je bent? Wat is een Verward Persoon? Hoe erfelijk is ontregeling, en wat is de oorzaak ervan? Wanneer begint herstel en belangrijker, wanneer eindigt het? Corinne Heyrman vertelt het verhaal van de grootvader, zijn kleindochter, familieleden en andere patiënten in het ziekenhuis, waarmee ze de complexiteit en de vele gezichtspunten van psychische kwetsbaarheid vol verbeeldingskracht en inlevingsvermogen ontleedt.

Written in Dutch by Corinne Heyrman
8 minutes read

Maar het huis woont nog in mij

Written in Dutch by Maud Vanhauwaert
8 minutes read

De familie Miralles (Los Miralles)

Translated from Spanish to Dutch by Lies Doms
Written in Spanish by Kike Cherta
8 minutes read

Drie! (Tři!)

Translated from Czech to Dutch by Lysanne Aarsman
Written in Czech by Anna Luňáková
8 minutes read

We hebben altijd in dit dorp gewoond

Translated from Spanish to Dutch by Joep Harmsen
Written in Spanish by Aixa De la Cruz Regúlez
5 minutes read

De denkbeeldige werelden van Edgar Kaos

Translated from Slovenian to Dutch by Marieke Haenebalcke
Written in Slovenian by Julija Lukovnjak
11 minutes read

44 (on)gewone objecten van dichtbij en veraf

Translated from Bulgarian to Dutch by Justin Van Heddegem
Written in Bulgarian by Ekaterina Petrova
8 minutes read

Een paar verdwaalde minuten

Translated from Romanian to Dutch by Charlotte van Rooden
Written in Romanian by Cristina Vremes
9 minutes read

schervenstad

Nadine en haar tweelingbroer Isaac zijn op hun veertiende door het stukgelopen huwelijk van hun ouders ook van elkaar gescheiden. Isaac vertrekt met hun Libanese vader naar diens geboorteland, terwijl Nadine met hun Nederlandse moeder achterblijft in Noord-Limburg. Als de wereld jaren later wordt opgeschrikt door een explosie in de haven van Beiroet, weet Nadine één ding zeker: ze moet erheen.


Written in Dutch by Hanan Faour
8 minutes read

Er is nog land voorbij de Perekop (За Перекопом є земля)

Translated from Ukranian to Dutch by Roman Nesterenco
Written in Ukranian by Anastasia Levkova
11 minutes read

Dit gekauwde bloed

Translated from Italian to Dutch by Leine Meeus
Written in Italian by Francesco Aloia
10 minutes read

De levenden

Translated from Spanish to Dutch by Heleen Oomen
Written in Spanish by Mariana Torres
8 minutes read

De brug

Translated from Portugese to Dutch by Anne Lopes Michielsen
Written in Portugese by João Valente
9 minutes read

Eerst komt de stilte (Tăcerea vine prima)

Translated from Romanian to Dutch by Charlotte van Rooden
Written in Romanian by Ioana Maria Stăncescu
9 minutes read

Constantin. Een portret

Translated from Romanian to Dutch by Charlotte van Rooden
Written in Romanian by Iulian Bocai
10 minutes read

En dan opnieuw, vanaf het begin

Translated from Serbian to Dutch by Lena van Tijen
Written in Serbian by Filip Grujić
9 minutes read

Nec mergitur

Written in Dutch by Simone Atangana Bekono
8 minutes read
Loading...