CELA About Talents News Calendar Contact Reading Room

Facebook Instagram Newsletter LinkedIn
View all filters Slovenian Alone With the World Memories Clear

Alone With the World

Portraits of the struggle to find belonging in a world that feels unfamiliar

ARRIVALS / GELIȘ (Medar)

Translated from Dutch to Slovenian by Lucija Janc Novak
Written in Dutch by Tülin Erkan
6 minutes read

Bilo je nekoč na Krimu

Translated from Ukrainian to Slovenian by Rina Pleteršek
Written in Ukrainian by Anastasia Levkova
9 minutes read

Vračajoč se domov

Translated from Italian to Slovenian by Martin Kastelic
Written in Italian by Fabrizio Allione
8 minutes read

Konec

Translated from Polish to Slovenian by Sara Hočevar Mucić
Written in Polish by Marta Hermanowicz
13 minutes read

Obletnica

Translated from Romanian to Slovenian by Lara Potočnik
Written in Romanian by Alexandru Potcoavă
8 minutes read

Mirallesovi

Translated from Spanish to Slovenian by Mojca Petaros
Written in Spanish by Kike Cherta
7 minutes read

Koridor (Peninsula)

Translated from Dutch to Slovenian by Lucija Janc Novak
Written in Dutch by Lieven Stoefs
7 minutes read

Zatajena

Translated from Italian to Slovenian by Zarja Lampret Prešeren
Written in Italian by Valeria Usala
9 minutes read

Prebliski

Translated from Italian to Slovenian by Martin Kastelic
Written in Italian by Sara Micello
7 minutes read

Človek spet je brat človeku

Translated from Dutch to Slovenian by Ariela Herček
Written in Dutch by Yelena Schmitz
7 minutes read

Slovar obsojenca

Translated from Italian to Slovenian by Martin Kastelic
Written in Italian by Sara Micello
6 minutes read

Ovce so cele

Translated from Ukrainian to Slovenian by Rina Pleteršek
Written in Ukrainian by Eugenia Kuznetsova
5 minutes read

Fant z ribjo glavo

Translated from Czech to Slovenian by Aleš Belšak
Written in Czech by Eliška Beranová
8 minutes read

Jutri

Translated from Portugese to Slovenian by Maruša Fakin
Written in Portugese by Patrícia Patriarca
8 minutes read

Iskar: 44 (ne)navadnih predmetov od blizu in daleč

Kot namiguje podnaslov, knjiga Iskar vsebuje zgodbe o 44 predmetih od blizu in daleč. Radovedna in raznolika zbirka, urejena po tematikah, vključuje presenetljive najdbe z vsega sveta: škornje iz Butana, tlakovce z Gaudijevim vzorcem iz Barcelone, kozarce za vino iz Baskije, broško v obliki srca iz Sarajeva, espadrile iz Pirenejev, skarabeje iz starega Egipta, škatlo smeti iz New Yorka, kos oranžne tkanine s plavajočih pomolov na jezeru Iseo, slovenskega rjovečega zmaja, zemljevid vzhodnega Berlina in še mnogo več. Ko Ekaterina Petrova pripoveduje zgodbe o teh predmetih, pravzaprav pripoveduje tudi o krajih, od koder prihajajo – Kustendorf in Katmandu, Ljubljana in Louisiana, Belvedere in Bilbao, Selçuk in Centralni park –, ter jih umešča v širši jezikovni, kulturni, zgodovinski, antropološki ali geografski kontekst. Umetelna mešanica potopisov, esejev in zgodb je skrbno raziskana in podkrepljena z zanimivimi dejstvi, vendar prežeta s subjektivnim pogledom avtorice in njeno osebno biografijo popotnice, prevajalke in iskarke. Oblikovanje in podoba knjige, ki jo je ustvarila Ljuba Haleva, ena najvidnejših sodobnih bolgarskih ilustratork, dobro in s smislom za humor pričara duh zgodb. Tako tudi sama knjiga postane čudovit predmet, ki prinaša užitek in veselje – za branje in ponovno branje, za posedovanje in obdarovanje.
Translated from Bulgarian to Slovenian by Maja Kovač
Written in Bulgarian by Ekaterina Petrova
8 minutes read

Zajtrk prvakinj

Zajtrk prvakinj je knjižni prvenec Liu Zakrajšek, v katerem se s protagonistko odpravljamo na tri različna študentska delovna mesta: v kinematograf, kulturni dom in knjigarno. Ko ne obiskuje predavanj ali dela, preživlja čas v majhni in zatohli podstrešni sobici stanovanja, ki si ga deli z impulzivno in kaotično Vesno ter organizirano in resno Pio. Njihova dinamika se skozi poglavja bolj ali manj dramatično gradi in spet ruši, vse to pa se dogaja na ozadju širših bivanjskih kriz, ki jih doživlja mlajša generacija, ki bo šele vstopila na trg dela – od prekarnosti in previsokih cen nepremičnin do vedno hujše razredne segregacije, osamljenosti in slabega mentalnega zdravja. Mlade osebe v romanu, ki naj bi torej razmišljale o svojih sanjah in prihodnosti, se lahko ukvarjajo kvečjemu s tem, kako zaslužiti za naslednjo najemnino. Roman, ki si navdih za naslov izposoja pri Kurtu Vonnegutu, je subtilna satira sodobnega časa, ki jo nujno potrebujemo.
Written in Slovenian by Liu Zakrajšek
9 minutes read

Esmeralda

Translated from Portugese to Slovenian by Maruša Fakin
Written in Portugese by Luis Brito
3 minutes read

Bučanje

Translated from Romanian to Slovenian by Lara Potočnik
Written in Romanian by Lavinia Braniște
8 minutes read

Žive meje

Translated from Polish to Slovenian by Sara Hočevar Mucić
Written in Polish by Maria Karpińska
10 minutes read

In če vsi pozabijo

In če vsi pozabijo, zgodba o identiteti, tujstvu in nerazumevanju, je prvi roman, pod katerega se podpisuje Selma Skenderović, zmagovalka Festivala mlade literature Urška 2020.
Written in Slovenian by Selma Skenderović
7 minutes read
Loading...